Rose - Joachim Meyer 1571 (uncut Video)

Mittelhut.

Von dis­er Mit­tel­hůt wirstu her­nach im Dusack­en bericht / der­we­gen wie du sie daselbs zů ein­er hand / also solt du sie hie zů bei­den hen­den anschick­en / Dann ob ich wol anfangs nit gesint wahr solche hie zů set­zen / hab ich sie doch (dieweil auß kein­er andern Hůt die Rosen füglich­er gelehrt kann wer­den) nicht vmbgehn kön­nen / vnd mer­ck wann dir ein­er fúrkompt / der sein Schw­erdt vor jhm außgestreckt im Lan­gen ort oder son­st in ger­ad­er ver­satzung fúhret / so fahr mit dein­er klin­gen in einem Zür­ck­el herumb / auß der Mit­tel­hůt vmb die seinen kantz herumb / also das du mit dein­er klin­gen gar nahet wider zů der ersten Mit­tel­hůt ankomest / von dan­nen schwinge jhm die schwech gewaltiglich aussen vber seinen Armen zům Kopff / oder so er dir (in dem du also durch die Rosen vmb seine klin­gen fahren wur­dest) dieweil von Oben nider zůr Blós ein­fall­en wurde / so nime jhm sein kling mit hal­ber schnei­de auß / nem­lich wann du zům andern mal in die Mit­tel­hůt ankomen bist / dan so geschwindt wirt er dir der Blóß als vnverse­hens nit zů eilen / du wirst in des mit der Rosen herumb komen / damit du zů gemeltem aus­ne­men noch zeit gnug komest / nach dem du jhm aber also aus genomen / so laß in der lufft ober deinem Kopff (jhn damit zů ver­führen) vmblauf­fen in ein­er rinde durch ein Zür­ck­el / der nech­sten Blós zů / &c.

Middle Guard

You will learn of the Mid­dle Guard lat­er with the Dusack, where­as that will be done with one hand, here you shall place your­self in it with two hands. Then even if in the begin­ning I was not well dis­posed to set this here, I can indeed (since from noth­ing else can the Ward of the Ros­es be taught onward) oth­er­wise not go for­ward, then mark when one comes ahead to you so that his sword is stretched out before him in the long point or else dri­ving in direct dis­place­ment, then dri­ve with your blade around in a cir­cle from the mid­dle guard right over around his, so that you come right back to the same mid­dle guard with your blade, from there swing the weak force­ful­ly out to him over his arm to his head, or as he then (just as you would would dri­ve over his blade through the ros­es) mean­while would fall from above down to your open­ing, then take his blade out­ward with the half edge, name­ly on the sec­ond time you come to be in the mid­dle guard, then as quick­ly as he has not yet come to reach your open­ing, you come around just then with the Ros­es, with which you have enough time to come to the described out, after this you still take him out­ward, then let flow over in a curve in the air over your head (by which you mis­lead him) through a cir­cle to the next opening.